Kína - régen és ma

A Középső Birodalom múltja és jelene - történelem, kultúra, gazdaság, politika, szokások. Bármi, ami Kína.

Korábbi blog

Utolsó kommentek

  • Beatrice Xie: Qinghai-Tibet vasúti rendszer nevezzük magát az ég útnak. A természet szépsége a vasúti pálya mell... (2018.11.29. 04:08) Vasutak a világ tetején
  • rudai gyerek: Érdekes, hogy Franciaországban is ilyen magas arányban képviseltetik magukat a kínaiak. Egyébként... (2014.10.20. 11:38) Kínaiak a világban 2.
  • Chouwen: Érdekes módon 2000-es években az ország mindössze 50%-a (!) beszélte csak a putonghuát, ezt feltor... (2014.10.06. 18:01) Közbeszéd
  • Liping: @A nép fia: vonatfüggő. A régi blogon volt egy poszt a vonatokról illetve a jegyárakról, az alapjá... (2014.09.29. 13:33) Vasutak a világ tetején
  • Measurer: Természetesen a magaslati betegséget nem a 120 km/h vonatsebesség, hanem a hirtelen magasságváltoz... (2014.09.28. 22:49) Vasutak a világ tetején
  • Utolsó 20

Liping 2014.07.25. 21:19

Közbeszéd

Ma, amennyiben külön jelzőt nem teszünk hozzá, a kínai nyelv alatt annak pallérozott, központilag bevezetett változatát, az ún. putonghuat értjük.

Ennek alapja a mandarin - vagyis a hivatalnokok által használt nyelv - pekingi formája, azonban kellő megmunkáláson esett át, mire elnyerte mai verzióját. A pekingi helyi beszédtől jelentősen eltér, hiszen az udvar nyelvéből származik. Talán legtisztább, természetes alakjában a kínai északkeleten, Heilongjiang tartományban lelhető fel.

 

Miért is ez a kuszaság?

Kína európai szemmel óriási ország, méretben csaknem akkora, mint a jó öreg kontinens, lakosságát tekintve pedig még jócskán túl is tesz azon. Egy ekkora államóriásban, de még a történelmi magterület hatalmas területén is rengeteg nép és civilizáció alakult ki az idők folyamán. A kínai állam ezeket javarészt magába nyelte, beolvasztotta, ennek köszönhetően mostanra a népesség szinte teljesen homogén (több mint 90% kínai, s a kisebbségek szinte csak a perifériákon maradtak meg vagy elkínaiasodott muszlimok, úgynevezett huiok).

Az óriási távolságok és a történelmi időkben tapasztalt elzártság ugyancsak kedvezett a nyelvi különbségek fennmaradásának. A nyelvjárásoknak hívott helyi változatok egy része nyelvészek szerint teljesen önálló nyelveknek tekinthetőek, s ezzel nehéz is vitatkozni, akkora különbségek is akadnak.

Az államigazgatás könnyen megoldotta a kérdést, mivel a hivatalnokok írástudók voltak, az írás pedig fogalomírás - tehát a kiejtéshez hagyományosan nincs köze. Így még a közszolgáknak sem kellett ismernie az udvarban használatos aktuális nyelvet, az írás alapján zajló kommunikáció ezt nem igényelte.

A kvázi hivatalosnak számító udvari nyelv is sokat változott az idők folyamán, ezt leginkább a régi rímgyűjtemények bizonyítják, ennek köszönhető az, hogy a sinológiának egyáltalán van valami elképzelése az egykori kiejtésről.

dialects.png

Az írástudók által használt, rendkívül merev nyelv teljesen eltávolodott a hétköznapi beszédtől. Megreformálására, s egyáltalán bármiféle központosításra már csak az utolsó, mandzsu dinasztia alatt került sor. Megjelentek művészek, akik egy közérthetőbb formában kezdtek el írni, s végül a 20. század elején, néhány évvel a császárság bukását megelőzően Kínában is bevezették a hivatalos államnyelvet, jórészt ezekre alapozva.

A mandarin nanjingi formája egészen az 1900-as évekig magasabb presztizsűnek számított, mint a főváros elitje által használt nyelv, de végül ez utóbbi került ki győztesen.

A hivatalos nyelv bevezetése önmagában még nem sokat jelentett, idő kellett, mire az oktatás fejlődésén keresztül szélesebb tábor ismerte meg. Az írástudatlanság visszaszorítása már az új, 1949-ben győzedelmeskedő kommunista hatalom érdeme lett, amely valóban drámai eredményeket ért el ezen a téren.

A modernizációval mára az államnyelv egyértelműen a helyi nyelvek fölé lépett, utóbbiak elsorvadása, kihalása nehezen tűnik megállíthatónak. Néhány nagyon idős lakost leszámítva gyakorlatilag mindenki beszéli a putonghuat, s mivel a média, a televízió, a filmek is ezt használják (általában feliratozás mellett) illetve az oktatás során is ezt tanulják, így a fiatal generációk körében már általánosnak mondható, hogy a putonghuaval jobban boldogulnak, s különösen a kifinomultabb társalgás terén képtelenek is az anyanyelvük használatára.

A helyi dialektusoknak három nagy túlélője van jelen állás szerint. A kantoni Hongkongnak köszönheti, hogy aránylag sértetlenül túlélte a központosítást, a minnan pedig Taiwannak, ahol a helyi kínaiaknak jobbára ez az anyanyelve. A hakka a Délkelet-Ázsia szerte szétszóródott diaszpórák körében tart ki egyelőre. Mindhárom jövője bizonytalan, de a kilátásaik lényegesen jobbak a többi dialektusénál.

 

 

Címkék:mandarin dialektus putonghua nyelvjárások 9 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://zhongguo.blog.hu/api/trackback/id/tr736538549

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

rudai gyerek 2014.07.26. 11:36:46

Hongkong és Tajvan esetében - gondolom - segítheti a túlélést, hogy nem annyira szoros a központi kormány befolyása.

Persze a túléléshez az is kell, hogy a helyiek akarják az adott dialektust, nyelvet megtartani, s azt napi szinten használják.

Liping 2014.07.26. 11:38:56

@rudai gyerek: Tajvanon nehezíti a helyzetet, hogy a hivatalos nyelv ott is a putonghua, csak ők guoyunek hívják.
Hongkongban is egyre népszerűbb a mandarin, mióta visszacsatolódtak az anyaországhoz, de a legnagyobb esélyt így is a kantoninak adom.

virágelvtárs 2014.07.27. 10:12:06

Jókor. Most voltam lent enni, és döbbenetes, hogy a déli emberek mennyire nem beszélik jól a mandarint. Krumplishúst kértem, és tofus paprikát kaptam. Útálom a tofut. Még szabadkozott, hogy bocsi, a tudou-t fuzhu-nak értette. Na mondom hozzad azt a krumplit aranyom, a tofuból meg mérgesen kiettem az a pár húsdarabot.

rudai gyerek 2014.07.27. 16:08:45

@virágelvtárs: Még szerencséd sem volt, hogy olyat értett volna, amit szeretsz :)

sellőlány 2014.07.28. 23:45:28

@virágelvtárs: Nem is értem, miért rontják el a tofut hússal. ;-) Én jól járnék ott délen.
Veve, tetszik az új blogod!

Maegoss 2014.08.18. 11:16:48

Tetszik a poszt, bár lehet hogy érdemes lett volna megemlíteni a putonghua hivatalos latin betűs átirását, a pinyint és annak hatásait a kínai írástudásra.

Liping 2014.08.18. 11:19:01

@Maegoss: jobb oldali oldaldoboz, kiemelt cikk, illetve az első blogbejegyzés.

Chouwen · http://doufukuai.blogspot.com 2014.10.06. 18:01:34

Érdekes módon 2000-es években az ország mindössze 50%-a (!) beszélte csak a putonghuát, ezt feltornázták 70 fölé az elmúlt pár évben, de a tavalyi pekingi becslések szerint még így is kb. 400 millió kínai nem beszéli a mandarint (www.bbc.com/news/world-asia-china-23975037), bár az tény hogy a komcsiknak sikerült jó pár nyelvjárást kipusztítva sarlóval-kalapáccsal lenyomták a köznyelvet a népen. Mondjuk a magam részéről nagyon ritkán találkozok olyanokkal, akik nem beszélnek putonghuát, bár azok többsége valami fogatlan zhejiang-i vámpír.